Форум » Библиотека и кинозал » А.Н.Толстой - Буратино и 1930-е гг. » Ответить

А.Н.Толстой - Буратино и 1930-е гг.

ВЛАДИМИР-III: Ни один историк, занимающийся 1930-ми годами не может пройти мимо этой темы. 30-е годы - это Ихтиандр, Кинг-Конг, Война саламандр, но это еще и "Приключения Буратино" они же "Золотой ключик". Создание повести началось с того что в 1923—24 году, Алексей Николаевич Толстой, будучи в эмиграции, начал работу над повестью Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы», которую он хотел издать в своей литературной обработке. Весной 1934 года Толстой решил вернуться к сказке, отложив работу над трилогией «Хождение по мукам». Поначалу Толстой довольно точно передавал сюжет итальянской сказки, но потом увлёкся оригинальной идеей и создал историю очага, нарисованного на старом холсте, и золотого ключика. Алексей Николаевич далеко ушёл от исходного сюжета не только потому, что тот устарел для периода социалистического реализма. Сказка Коллоди полна морализаторства и поучительных сентенций. Толстому же хотелось вдохнуть в героев больше духа авантюризма и веселья. В августе 1935 года сказка была закончена и сдана в производство в издательство «Детгиз». Алексей Николаевич посвятил свою новую книгу своей будущей жене Людмиле Ильиничне Крестинской — впоследствии Толстой. Тогда же, в 1935 году, сказка начала печататься с продолжением в газете «Пионерская правда». В 1936 году Толстой написал пьесу «Золотой ключик» для Центрального Детского Театра, а в 1939 году написал по пьесе сценарий одноименного фильма, который поставил Александр Птушко. Первое издание было оформлено художником Малаховским, другом Алексея Толстого. Иллюстрации были чёрно-белыми. На них с трудом можно узнать Буратино, настолько он отличается от его современного привычного облика. Классические акварельные изображения образа Буратино и других героев книги рождены воображением Каневского и впервые появилось на страницах книги в 1950 году. Именно это издание стало самым популярным и наиболее узнаваемым «лицом» сказочного героя. Сказка Толстого с 1935 года пережила множество переизданий, переводов. Появились экранизация в виде фильма с куклами и с живыми актёрами; мультфильма, пьес (есть даже пьеса в стихах), оперы и балета. Известность получила постановка «Буратино» в театре Сергея Образцова. В советское время вышла настольная игра «Золотой ключик» и с началом цифровой эры компьютерная игра «Приключения Буратино». Появился напиток Буратино и конфеты «Золотой ключик». Даже тяжёлая огнемётная система «Буратино». Герои книги и их фразы устойчиво вошли в русский язык, фольклор и стали темой для анекдотов. Культурные отсылки в книге. Ответ Буратино на предложенную Мальвиной арифметическую задачу о яблоках — «Два… я же не отдам некту яблоко, хоть он дерись» — является отсылкой к комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль», в которой госпожа Простакова предлагает такое «решение» аналогичной задаче, заданной Цыфиркиным Митрофанушке (в задаче речь шла не о двух яблоках, а о 300 рублях): «Нашел деньги, ни с кем не делись. Всё себе возьми, Митрофанушка. Не учись этой дурацкой науке». В образе Пьеро некоторые литературоведы (в частности, М.Петровский) усматривают сатиру на А.А.Блока. Вместе с тем, в образе Карабаса-Барабаса современники угадывали также пародию на В.Э.Мейерхольда. «А роза упала на лапу Азора» (фраза, которую диктует Мальвина Буратино во время урока) — это палиндром Афанасия Фета. Источник -http://ru.wikipedia.org/?oldid=33857218 Дуремар из сказки про Буратино имеет прототип. В 1895 году в Москве был очень популярен французский доктор Жак Булемард. Он был страстным поклонником метода лечения пиявками (герудотерапия) и показывал опыты на себе. Русские дети дразнили его, коверкая французскую фамилию. Так Булемард стал Дуремаром. http://www.vorcuta.ru/medicine_facts.htm

Ответов - 6

ВЛАДИМИР-III: ВЛАДИМИР-III пишет: В образе Пьеро некоторые литературоведы (в частности, М.Петровский) усматривают сатиру на А.А.Блока. Вот здесь начинается самое интересное: http://pollak.livejournal.com/216273.html Петровский М. C. Книги нашего детства , Книга , 1986 Из главы "Что отпирает "Золотой ключик"? " "Приключения Буратино" - это "Хождение по мукам" для детей, но для композиции, для некоторых сюжетных линий и персонажей сказки такое утверждение очень основательно. В первой части трилогии есть несимпатичный образ поэта-декадента Алексея Алексеевича Бессонова, в котором читатели без труда разглядели шаржированные черты А. Блока. Автор объяснял впоследствии, что он имел в виду не самого Александра Александровича, а его многочисленных и малоталантливых эпигонов. Объяснение автора можно, конечно, принять на веру, не задумываясь, почему эпигоны Блока должны быть осмеяны в физическом и биографическом облике поэта. Во всяком случае, приступая к "Приключениям Буратино", Алексей Толстой еще не изжил своей неприязни и выплеснул ее на страницы детской книжки образом Пьеро. Ни в итальянском первоисточнике, ни в берлинской "переделке и обработке" никакого Пьеро нет. Это - чисто толстовское создание, и потому образ Пьеро заслуживает, чтобы к нему приглядеться попристальней. Ничто так не характеризует творческую манеру переводчика (пересказчика и т. п.), как "доминанта отклонений от подлинника", по терминологии К. Чуковского. Отличный от замысла оригинала, замысел пересказа просто непонятен вне системы отклонений, а в этой системе образ Пьеро и связанные с ним сюжетные движения очень заметны и значительны. У Коллоди нет Пьеро, но есть Арлекин: это он узнает Пиноккио среди публики во время спектакля, и это ему Пиноккио спасает потом его кукольную жизнь. Здесь роль Арлекина в итальянской сказке кончается, и Коллоди больше его не упоминает. Вот за это единственное упоминание ухватывается русский автор и вытаскивает на сцену естественного партнера Арлекина - Пьеро, потому что Толстому не нужна маска "удачливый любовник" (Арлекин), а нужна - "обманутый муж" (Пьеро). Вызвать на сцену Пьеро - другой функции у Арлекина в русской сказке нет: Буратино узнан всеми куклами, сцена спасения Арлекина опущена, в других сценах он не занят. Тема Пьеро вводится сразу и решительно, игра идет одновременно на тексте - традиционном диалоге двух традиционных персонажей итальянского народного театра и на подтексте - сатирическом, сокровенном, полном едких аллюзий: "Из-за картонного дерева появился маленький человечек в длинной белой рубашке с длинными рукавами. Его лицо было обсыпано пудрой, белой, как зубной порошок. Он поклонился почтеннейшей публике и сказал грустно: - Здравствуйте, меня зовут Пьеро... Сейчас мы разыграем перед вами комедию под названием: "Девочка с голубыми волосами, или Тридцать три подзатыльника". Меня будут колотить палкой, давать пощечины и подзатыльники. Это очень смешная комедия... Из-за другого картонного дерева выскочил другой человек, весь клетчатый, как шахматная доска. Он поклонился почтеннейшей публике: - Здравствуйте, я - Арлекин! После этого обернулся к Пьеро и отпустил ему две пощечины, такие звонкие, что у того со щек посыпалась пудра". Арлекина А. Толстой вводит словами "выскочил другой человек". Но никакого "первого человека" не было, был "человечек" - этим "человечком" Пьеро унижен раньше, чем назван по имени. Дальше оказывается, что Пьеро любит девочку с голубыми волосами. Арлекин смеется над ним - с голубыми волосами девочек не бывает! (мотив исключительности невесты Пьеро) - и бьет его снова. Мальвина - тоже создание русского писателя, и нужна она, прежде всего, чтобы ее беззаветной любовью любил Пьеро. Роман Пьеро и Мальвины - одно из существеннейших отличий "Приключений Буратино" от "Приключений Пиноккио", и по развитию этого романа нетрудно заметить, что Толстой, как, впрочем, и другие его современники, был посвящен в семейную драму Блока. Но ведь и сам Блок осмыслял судьбу своего лирического героя в тех же образах: Пьеро - Арлекин - Коломбина. Не говоря уже о пьесах, вся лирика первого тома (начиная с середины) как бы подсвечена историей трех театральных масок. Лирическое "Я" неудержимо стремится к воплощению в образ Пьеро. Этот образ присутствует в стихах и тогда, когда он не назван своим старинным именем: Я был весь в пестрых лоскутьях, Белый, красный, в безобразной маске. Хохотал и кривлялся на распутьях, И рассказывал шуточные сказки... "Это очень смешная комедия", - говорит Пьеро у Толстого. Кроме трагического Пьеро блоковской лирики был еще трагикомический Пьеро "Балаганчика", и Толстой пародировал Блока "локально" - в том самом образе, в котором поэт пародировал сам себя. Вообще почти во всех случаях, когда Толстой отходит от Коллоди, он приближается к Блоку - приближается с литературно-сатирической целью. И то сказать: дорожка была проторена - Пьеро был излюбленным и привычным образом в бесчисленных пародиях на Блока (Пьеро и еще Незнакомка). С Блоком, надо полагать, связана одна из самых поэтичных выдумок Толстого - чудесная дверца, спрятанная за холстом, на котором нарисован очаг. Нарисованный очаг есть у Коллоди - там он нарисован на стене (фреска) и за ним решительно ничего не скрывается. В берлинских "Приключениях Пиноккио" не упомянуто, на чем нарисован очаг: Толстой еще и сам не догадывался, чтО - на холсте, за которым скрыта дверца в стене, ведущая к счастью. Этот холст и эта дверца - не в укор ли тому распахнутому и открывающему даль окну (в "Балаганчике", куда выскакивает Арлекин: "Даль, видимая в окно, оказывается нарисованной на бумаге. Бумага лопнула. Арлекин полетел вверх ногами в пустоту", - гласит ремарка. В этом разрыве у Блока появляется видение смерти. Полемическое противостояние образов и ситуаций Алексея Толстого блоковским здесь достаточно очевидно и не требует никаких разъяснений. Но и это еще не все: оказывается, Пьеро толстовской сказки - _поэт_. Лирический поэт. Дело даже не в том, что отношения Пьеро с Мальвиной становятся романом поэта с актрисой, дело в том, какие стихи он пишет. Стихи он пишет такие: Пляшут тени на стене, - Ничего не страшно мне. Лестница пускай крута, Пусть опасна темнота, Все равно подземный путь Приведет куда-нибудь... "Тени на стене" - регулярный образ поэзии символистов. "Тени на стене" пляшут в стихах В. Брюсова, в десятках стихотворений А. Блока и в названии одного из них. "Тени на стене" - не просто часто повторяемая Блоком подробность освещения, но принципиальная метафора его поэтики, основанной на резких, режущих и рвущих контрастах белого и черного, злобы и доброты, ночи и дня. "Первая же строка в этой книге ("Ante lucem". - М. П.) говорит о свете и тьме: Пусть светит месяц - ночь темна... И если перелистать ее всю, в ней не найдешь ни человеческих лиц, ни вещей, а только _светлые и темные пятна, бегущие по ней непрестанно_" (Чуковский К. Книга об Александре Блоке. Пб., 1922. С. 14. (Курсив мой. - М.П.).) Трагический оптимизм Блока подразумевал веру и надежду вопреки обстоятельствам, склоняющим к неверию и отчаянию. Слово "вопреки", все способы передачи заключенного в нем мужественного смысла оказывались в центре блоковской стилистики. Поэтому даже синтаксис Пьеро воспроизводит, как и подобает пародии, главные черты пародируемого объекта: несмотря на то, что... но... пусть... все равно... Вообще, стихи Пьеро пародируют не тот или иной блоковский текст, но именно творчество поэта, образ его поэзии. Мальвина бежала в чужие края, Мальвина пропала, невеста моя... Рыдаю, не знаю - куда мне деваться... Не лучше ли с кукольной жизнью расстаться? "Кукольным" самоубийством поэт Александр Блок, быть может, спасался от самоубийства настоящего: "Истекаю я клюквенным соком!" - это Толстой ухватил недобро, но метко. Четыре строчки о пропавшей невесте появились в сказке только с издания 1943 года, когда Толстой заменил ими другие, нейтрально-детские стишки, не становящиеся в ряд пародий на Блока. Следовательно, пародийность внедрялась автором вполне сознательно. Интонация и словесный состав "болотных мотивов" Блока ("Вот - сидим с тобой на мху // Посреди болот" тоже услышаны и переданы пародически точно: Мы сидим на кочке, Где растут цветочки, - Желтые, приятные, Очень ароматные... В рукописи блоковские мотивы прорывались сквозь стишки Пьеро еще заметней: в печатный текст сказки не попали такие, например, строки: Светит месяц прямо в пруд Там, где лебеди плывут. Дзынь-ля-ля, дзынь-ля-ля! Я подружку потерял, - Месяц, ты ее украл. Дзынь-ля-ля, дзынь-ля-ля! Месяц, ты ее украл... (Отдел рукописей ИМЛИ, инв. э 61, л. 49.) Через год после смерти Блока Толстой написал посвященную поэту статью "Падший ангел", и если посмотреть, какие блоковские стихи приводятся в статье, картина получится удивительная: в этих цитатах содержатся все те образы, которые Толстой потом спародирует в "Золотом ключике". В одном месте приводятся такие строки Блока: Я просыпался и всходил К окну на темные ступени... В другом: Вхожу я в бедные храмы Слушаю бедный обряд; Там жду я прекрасной дамы В мерцанье красных лампад. Дрожу от скрипа дверей... В третьем: Занавески шевелились и падали, Поднимались от невидимой руки. На лестнице тени прядали И осторожные начинались звонки. Еще никто не взошел на лестницу А уж заслышали счет ступень... И даже: Белоснежней не было зим И перистей тучек. Ты дала мне в руки Серебряный ключик, И владел я сердцем твоим... (Стихи А. Блока цитируются здесь по: Толстой А. Н. Нисхождение и преображение. Берлин, 1922. С. 21, 22.) Когда Буратино попадает в лесной домик Мальвины, голубоволосая красотка с места в карьер приступает к воспитанию озорника. Она заставляет его решать задачи и писать диктовки, причем текст диктанта такой: "А роза упала на лапу Азора". Каким ветром занесло в сказку Толстого знаменитый палиндром А. Фета? Превратить в учебную пропись поэтическую строчку, читающуюся одинаково слева направо и справа налево,- в этом, несомненно, есть какая-то насмешка, но над кем или над чем, по какому поводу? Эта загадка опять-таки открывается блоковским ключом. Отгадка сатирически направлена на драму А. Блока "Роза и Крест". "Сопоставление прекрасной дамы Изоры с розой то в чувственном, то в сверхчувственном аспекте этого символа проходит через всю драму Блока... - писал В. Жирмунский. - "Розовые заросли" в саду Изоры имеют такое же символическое значение, как и зацветающая весенняя яблоня. Блок специально отмечает их в числе "главного" в декорациях будущей постановки Художественного театра. "Розы должны быть огромные, южные". Черная роза, таинственно упавшая из рук Изоры на грудь Гаэтана, спящего в розовой заросли, и подаренная им Бертрану, становится символом любовного служения последнего..." (Жирмунский В. М. Драма Александра Блока "Роза и Крест". Л., 1964. С. 53. (Курсив мой.- М.П.).) Толстой пародирует драму Блока, перевернув фетовский перевертень еще раз - в смысловом отношении: роза, упавшая из рук Изоры, становится розой, упавшей на лапу Азора. Звуковое совпадение имен служит основой для пародийного сопоставления, а платоническое обожание - темой пародии. Палиндром превращается в насмешку над романтической любовью рыцаря, который - на блоковской драматической картине - на звезды смотрит и ждет. Заметим, что у Блока Изора заперта в башне, а ключ непрестанно носит при себе Арчибальд - говорят, он так и спит с ключом,- и тема ключа сопровождает все появления этого персонажа. Наперсницу Изоры в драме "Роза и Крест" зовут так же, как разбойницу-лису в сказке Толстого, - Алисой. Толстому было не впервой пародировать драму Блока, здесь у "Золотого ключика" есть предшественница - повесть "Без крыльев". Озорство этих пародий уравнивает автора с его непрестанно озорничающим деревянным героем. Строчка "А роза упала на лапу Азора", читающаяся одинаково от начала к концу и от конца к началу, поставлена в центр сказки, сюжет которой тоже образует, условно говоря, палиндром. Замкнутая кольцом композиция выводит Буратино на дорогу приключений, а затем возвращает назад, в каморку папы Карло, и если бы мы вздумали листать сказку в обратном направлении - от конца к началу, то прошли бы почти тот самый путь, что и при последовательном - от начала к концу - перелистывании. Фетовский палиндром как бы обозначает точку слома сказки: судьба Буратино, катившаяся вниз, несмотря на кажущиеся успехи, с этого момента пойдет вверх, несмотря на многие несчастья, ожидающие героя впереди. Судьба, нарисованная Толстым, - весьма ироничная особа: как иначе объяснить, что в окруженный стеной леса, отгороженный от мира бед и приключений домик красотки Мальвины попадает Буратино? Почему Буратино, которому эта красотка без надобности, а не влюбленный в Мальвину Пьеро? Для Пьеро этот домик стал бы вожделенным "Соловьиным садом", а Буратино, озабоченный только тем, как здорово пудель Артемон гоняет птиц, способен лишь скомпрометировать саму идею "Соловьиного сада". Вот для этого, для компрометации, он и попадает в "Соловьиный сад" Мальвины. "Соловьиному саду" противостоит "Страна Дураков", резко отличающаяся стилистически от всей сказки. В плотной реалистической живописи сказки "Страна Дураков" выделяется размытостью рисунка, почти миражной зыбкостью очертаний, как начинающая трилогию картина выморочного Петербурга, сквозь который - неведомо куда, неведомо зачем - несется поэт миражей Бессонов. По улицам в "Стране Дураков" гуляет лисица (не путать с лисой Алисой!) и держит в руке - то есть в лапе, конечно, - "цветок ночной фиалки". Эта лисица оказывается сказочным эквивалентом тех мечтательных девушек, которые во вступительной главе романа "Сестры" одурманенно замирают над "Ночной фиалкой" Блока. Блоковская поэма рассказывает о сне и, по известному признанию автора, родилась из сновидений, - вот зыбкость сна и пронизывает изображение "Страны Дураков"... Теперь становится понятно, для чего в предисловии к "Золотому ключику" писатель отнес замысел и повествовательные особенности этой сказки в далекое свое детство, затерянное в поволжской провинции конца прошлого столетия. Кивок в сторону детства - мол, сказка целиком оттуда - заранее отводил возможные упреки, вроде тех, какие были брошены, например, по поводу образа Бессонова. Мистификация вуалировала пародийный слой "Приключений Буратино" переносом сказки в доблоковскую эпоху. Составитель сборника русской пародии XX века должен будет включить стихи Пьеро из "Золотого ключика" Алексея Толстого как неучтенную до сих пор пародию на Александра Блока. А исследователь проблемы "А. Толстой и русский символизм" должен будет вместе с другими произведениями писателя рассматривать сказку для детей (или, если угодно, - "новый роман для детей и взрослых" - "Золотой ключик, или Приключения Буратино". VI "Я - человек этого общества символистов", - говорил Алексей Толстой, выступая перед советскими писателями (Цит. по: Щербина В. А.Н.Толстой. М., 1956. С. 161.) . Он, разумеется, имел в виду, что был одно время человеком этого общества. На пути писателя символизм был лишь вехой, за которую он ушел далеко - в другие идеологические, эстетические и нравственные области. Он оставлял свое прошлое со смехом неофита, обретшего истинную веру и попирающего языческие капища. Чем решительней был разрыв с прошлым, тем острей была сатирическая полемика, которую Толстой вел оружием противника и на его территории. Против символизма писатель пустил в ход переосмысленные образы символистского обихода. Пародия подвергла эти образы внутреннему опустошению - опустошенные, они легко наполнялись новым содержанием. Поиски счастья - рубрика столь обширная, столь человечески универсальная, что под нее с очевидностью становится - ни много ни мало - вся мировая литература. Но если ограничиться созданными на фольклорной основе литературными произведениями, в которых счастье получает материальное и в то же время условное выражение, конкретизируется в образе-символе (как в "Золотом ключике", то выбор сразу сузится. В пору молодости Толстого было немало произведений этого рода, среди них два - знаменитейшие: "Пер Гюнт" Г. Ибсена и "Синяя птица" М. Метерлинка. И надо же случиться, что в обоих этих произведениях счастье отыскивается не там, где его ищут, не на путях скитаний, а дома, под родимым и убогим кровом. Весь свет прошел, возносясь и падая, бродяга Пер, а счастье дожидалось его в избушке Сольвейг. Все сказочные миры прошли Тильтиль и Митиль в поисках Синей птицы, а она была там, откуда они отправились в путь,- в родительском доме. Такое решение сюжета - и вопроса о том, где искать счастье, - будет потом у Толстого не только в "Золотом ключике", но и в "Хождении по мукам". Завершая трилогию, Толстой был обогащен опытом работы над сказкой: он уже знал, что за холстом, на котором нарисован огонь, за этим бедным воплощением мечты о тепле и сытости в холодном и голодном доме, скрывается такая дверца... Метерлинка, во всяком случае, нельзя было обойти, сочиняя сказку, где все основные персонажи - марионетки, а события полны сатирических намеков на искусство начала века. Намеченный Толстым курс неизбежно пересекал владения Метерлинка. В культурном сознании эпохи имя Метерлинка - одного из мэтров символизма - было неотделимо от театра марионеток. Свою литературную деятельность Метерлинк начал пьесами для этого театра, и жанру, выбранному для дебюта, придавал принципиальное значение. Выбор устанавливал равновесие, почти тождество между идеологией драматургии и технологией театра, подчеркивая марионеточную зависимость человеческой судьбы от роковых и нездешних сил. Впоследствии Метерлинк разработал теорию, в которой технологическая особенность театра марионеток - ниточное кукловождение - приобретала общеэстетический и философский смысл. Человек - невольный участник непонятного ему действа, игрушка в руках таинственной и коварной судьбы, кукла, которую дергает за ниточки невидимый кукловод,- по традиции, восходящей к Метерлинку, изображался в искусстве символизма марионеткой. Процесс шел в обе стороны: литературный герой превращался в марионетку, марионетка становилась литературным героем. Высмеивая это увлечение, "Сатирикон" только увеличивал число марионеток, дергающихся на подмостках литературы. Устройство театра марионеток было идеальной моделью мироустройства, как его представляли себе правоверные символисты: видимое здесь - лишь отраженье замыслов и движений, происходящих там, за колосниками мировой сцены. "Мир - театр, мы в нем актеры" - старая-престарая, многократно использованная метафора, но "мир - кукольный театр, мы в нем марионетки" - не просто типичная - одна из ключевых, основополагающих метафор символизма. "...Мне особенно, но и Саше, всегда казалось, что мы, напротив, игрушки в руках Рока, ведущего нас определенной дорогой,- вспоминала Любовь Дмитриевна Блок. - У меня даже была песенка, из какого-то водевиля: Марионетки мы с тобою, И нашей жизни дни не тяжки... Саша иногда ею забавлялся, а иногда на нее сердился" (Александр Блок в воспоминаниях современников. М., 1980. Т. 2. С. 183) У Брюсова тоже была подобная "песенка", им самим сочиненная: Мы все - игрушки сил, незримых, но могучих, Марионетки - мы, и Рок играет в нас...

ВЛАДИМИР-III: ВЛАДИМИР-III пишет: Вместе с тем, в образе Карабаса-Барабаса современники угадывали также пародию на В.Э.Мейерхольда. Мейерхольда ненавидели все. За все: за его полуеврейское происхождение, за "формалистические выкрутасы". Ненавидел Булгаков (в "Роковых яйцах" Мейрерхольд погибает, когда на него падает декорация с голыми боярами). Ненавидел русский националист Толстой, написавший самый обычный в те годы в интеллигентской среде пасквиль (аналогичные приводили к увольнению и арестам). Для Мейерхольда это закончилось плачевно. 8 января 1938 Театр Карабаса-Барабаса был закрыт, а 20 июня 1939 Мейерхольд был арестован в Ленинграде и подвергнут пыткам. Он писал об этом в январе 1940 года Молотову: «…Меня здесь били — больного шестидесятишестилетнего старика, клали на пол лицом вниз, резиновым жгутом били по пяткам и по спине, когда сидел на стуле, той же резиной били по ногам […] боль была такая, что казалось, на больные чувствительные места ног лили крутой кипяток…» Добровольский А. Смертельная игра Мастера: Кто погубил театр великого режиссёра? // Московский комсомолец : газета. — 2005. — 16 мар. — № 55 Нетрудно догадаться, что это не могло не радовать Толстого. Если враг не сдается, его уничтожают. Это в СССР знал каждый мальчишка. 2 февраля 1940 по приговору Военной коллегии Верховного Суда СССР Карабаса-Барабаса расстреляли. А Алексей Николаевич Толстой, граф, последний представитель серебряного века, прожил прекрасную жизнь, говорил, что хотел, делал, что хотел. А Сталин бегал вокруг него и обихаживал - три Сталинские премии (!) А в 1945 в связи с его смертью был объявлен государственный траур. Потому что аристократ. Вот так надо жить! Но мало того! Зафиксированы (в 1945 году), как минимум две странные фразы Сталина на дипломатических переговорах: 3 августа 1944 - В Кремле И.В.Сталин встретился с польской делегацией во главе со С.Миколайчиком. Когда Миколайчик стал протестовать против потери Польшей Львова и Вильно и заявил, что это обида для польского народа, Сталин ответил, что большая группа русских националистов требует возвращения всей Польши в состав России. 15 августа 1945 - В специальном меморандуме на имя президента США Сталин потребовал, чтобы советские войска в ходе войны с Японией оккупировали Курильские острова и северную часть острова Хоккайдо, мотивировав это требованием русского общественного мнения, поскольку во время гражданской войны в России японские войска оккупировали значительную часть Дальнего Востока. Что это за таинственные русские националисты, столь сильно влияющие на советскую внешнюю политику? А.Н.Толстой П.П.Кончаловский С.В.Михалков

ВЛАДИМИР-III: ВЛАДИМИР-III пишет: Толстому же хотелось вдохнуть в героев больше духа авантюризма и веселья. И режиссер фильма 1975 года -http://ru.wikipedia.org/?oldid=33590957 - добился искомого. Фильм хотели запретить по причине непристойности (а будь дело в США, обязательно запретили бы). # Диму Иосифова (Буратино) режиссёр Нечаев случайно увидел на катке. # Таню Проценко (Мальвина) помощница режиссёра нашла в поезде. Также, в отличие от других детей-актёров, она была москвичка (все остальные дети — из городов Белоруссии) и была единственной из детского состава, кому при монтаже по неизвестным причинам пришлось переозвучивать Мальвину своим собственным голосом (у всех остальных детей были голосовые дублёры). # В песне черепахи Тортилы Рина Зелёная во время записи отказалась петь второй куплет, так как в нём были слова о преклонном возрасте:"Старость все-таки не радость, люди правду говорят. Как мне счастье улыбалось триста лет тому назад!". Песню переписывать не стали, вместо второго куплета звучит лишь проигрыш. # Булатом Окуджавой была для этого фильма также написана «Песенка черепахи Тортиллы», однако в фильм она не вошла и звучит в фильме «Милый, дорогой, любимый, единственный». («Стать богатеем иной норовит…») # В кадре, где Буратино приводит Пьеро к Мальвине, на Диме надеты его собственные ботинки. По его словам: «Мы уходили на обед и я забыл переобуться. Но ничего, более 30 лет все смотрят и никто не заметил» # Вскоре после телепремьеры фирма «Мелодия» выпустила диск-миньон с несколькими песнями из фильма. Позднее на звуковых станицах журнала «Колобок» (в сокращенном варианте, под названием «Приключения Буратино»), а затем на диске фирмы «Мелодия» (в полном варианте, под названием «Невероятные приключения Буратино и его друзей») вышла инсценировка Ларисы Закошанской, в которую вошли музыка и песни из телефильма. Некоторые включенные в инсценировку музыкальные номера звучали по-иному, нежели в фильме. На пластинке прозвучал иной вариант исполнения Н.Бродской начальной песни «Бу-ра-ти-но!», песня Карабаса-Барабаса исполнялась Р.Филипповым (в фильме ее поет В.Этуш). На телевидении, а также для пластинки был записан и музыкальный спектакль грузинского ансамбля «Мзиури» «Наш друг — Буратино» с музыкальными номерами А.Рыбникова. # Изначально в роли Буратино начал сниматься другой мальчик — Николай Кобликов, но затем роль перешла к дублёру Дмитрию Иосифову. В фильме сохранилось несколько эпизодов с Николаем. В 1985 году при прохождении службы в Афганистане Николай Кобликов погиб. Жизнь Николая легла в основу замечательной книги писателя-афганца Николая Чергинца «Сыновья».


ВЛАДИМИР-III: Как снимался фильм "Приключения Буратино": http://copypast.ru/2008/10/03/kak_snimali_film_prikljuchenija_buratino_16_foto.html БЕЗОБРАЗНАЯ КАРТИНА! ЕЕ НЕЛЬЗЯ ПОКАЗЫВАТЬ ДЕТЯМ! - негодовала после просмотра приемная комиссия «Беларусь-фильма». 31 год назад вышел легендарный фильм «Приключения Буратино» Режиссер картины Леонид Нечаев нашел мальчишку на роль Буратино в минском… подземном переходе. - Смотрю, бежит бабушка с внуком. Под мышкой труба, в руках коньки, — вспоминает Нечаев. — Представляюсь, приглашаю в кино сниматься, а она мне в ответ: «Милый! Какое кино? Видишь, бежим с музыки на фигурное катание!» Сам Дима Иосифов, сыгравший деревянного мальчишку, говорит, что сниматься не очень-то и хотел. На съемках собрался блестящий актерский состав - Владимир Этуш, Ролан Быков, Рина Зеленая, Николай Гринько, Юрий Катин-Ярцев, Владимир Басов. К каждому из них юные актеры относились по-разному. - Быков иногда меня пугал, работая на результат, он никого не жалел, - вспоминает Дмитрий Иосифов. - Он доводил жену Елену Санаеву, которая играла лису Алису, до истерик. Она уже без сил падала, а он кричал: «Ты бездарная актрисулька!» Впрочем, себе Быков тоже пощады не давал. "- Помните, когда кот Базилио съезжает на попе по ступенькам и говорит: «Пода-а-айте слепому коту на пропитание»? - продолжает Дима. - Эту сцену он сам придумал. Взял из автобуса съемочной группы сиденье, на нем и поехал. Разодрал его в пух и прах! Водитель, увидев это, полез в драку. Еле их разняли. В папе Карло - Николае Гринько и Джузеппе - Катине-Ярцеве Буратино души не чаял, а Этуша - Барабаса не любил. Побаивался. - Я отыгрался на Владимире Абрамовиче во время сцены, когда Буратино сидит на сосне и бросает в Карабаса шишки. После этого Этуш жаловался режиссеру: «Какой злой мальчишка этот Димка. Он ведь не просто эту шишку бросает, он метит мне в голову. Обязательно попадает. Безобразник!» Встречу Буратино с черепахой Тортилой снимали под Минском на специально выкопанном пруде. Дело было в ноябре, съемочная группа отчаянно мерзла. - Температура воздуха плюс восемь, вода - плюс четыре, а я в тонкой курточке сижу на листе «кувшинки», который лежит на обычной надутой камере. В общем, пару раз перевернулся, - говорит бывший Буратино. - Всякий раз съемки останавливались, меня растирали спиртом. Девчонкам, изображавшим лягушек, приходилось еще хуже. Им регулярно приходилось бултыхаться в воду и в конце концов Тортила - Рина Зеленая заявила режиссеру: «Если еще раз будешь снимать дубль и заставишь детей лезть в холодную воду, сажусь в машину и уезжаю!» - Зеленая прилетела в Белоруссию только на один день, у нее накануне умерла единственная сестра, - вспоминает Дмитрий. - Она была такая печальная, рассказывала грустные истории. По рекомендациям врачей ей надо было постоянно двигаться. Она опиралась на меня, и мы с ней медленно гуляли вокруг пруда. На вопрос, правда ли, что Дуремар - Басов на съемках крепко закладывал за воротник, Иосифов ответил неохотно: - Минуты слабости бывают у всех. Помню, на съемках «Красной Шапочки» Басов так напился, что стоять не мог. Должны были снимать сцену, когда «волки» - Владимир Басов и Николай Трофимов - в женских нарядах с кружевными зонтиками бегают по лесу. Басов упал, не дойдя до нужного дерева, его даже не могли поднять… Дублеров у юных актеров не было — все трюки, включая опасные, они выполняли сами. - Помните сцену в харчевне, когда разбивают кувшин, в котором сидит Буратино? - улыбается Дмитрий. - Он был огромный и тяжелый - я в него целиком влезал. Все боялись бросать в него кружку — мало ли что, ребенок внутри! А снять надо было с первого дубля, кувшин был единственным. Когда он раскололся, горловина повисла на моей шее. На площадке все ахнули! - Отдельная история приключилась при съемках сцены, когда лиса и кот за ноги подвешивают Буратино к дереву. Мама Димы категорически не желала, чтобы сын болтался вниз головой: «Нужен дублер!» В конце концов ее обвели вокруг пальца. Нечаев позже вспоминал: «Я подозвал Димку и говорю: «Нужно что-то делать!» Он: «Понял!» — и начинает ныть: «Есть хочу, не могу! Живот болит!» Пока мама ездила в магазин, мы подвесили Буратино». Отвечая на вопрос, не случались ли на съемочной площадке романы между «молодежью», Иосифов смеется. - Какое там, мы в перерывах между съемками в индейцев играли! Таня Проценко, которая Мальвину играла, была настоящей красавицей. Ромка Столкарц - Пьеро ухаживал за ней не только по сценарию. Ребятишки получали сто рублей в месяц, которые Буратино отдавал родителям. - За девушками ухаживать не надо было, а мороженое мне и так покупали! Кстати По словам режиссера Леонида Нечаева, золотой ключик был самой ценной вещью — все очень хотели его украсть. Стащил его сам Нечаев: - В последний съемочный день после команды «Стоп! Снято!» я сунул его за пазуху и позже просто выкупил. У меня до сих пор хранится квитанция, в которой написано: «Получено от Нечаева за реквизит - ключ: 30 рублей». * * * По окончании съемок студия «Беларусь-фильм» отказалась принимать «Приключения Буратино». Критики негодовали: «Безобразная картина! Ужас! Как это может быть — кот без хвоста, лиса в платье, Буратино издевается над пожилым человеком (имелся в виду Карабас-Барабас). Фильм выпустили на экраны только потому, что был конец года и невыполнение плана грозило лишением премий. * * * У Булата Окуджавы долго не получались песни к фильму. Сроки поджимали, отчаявшись, режиссер Леонид Нечаев поехал в Дом отдыха писателей, где отдыхал бард. Снял соседний номер и принялся постоянно стучать Окуджаве в стенку. «Он тогда, наверное, возненавидел меня до смерти!» — вспоминает Нечаев. Через пару дней родилось знаменитое: «Не прячьте ваши денежки по банкам и углам!»

ВЛАДИМИР-III: Общеизвестно, что "Приключения Буратино" стали источником невероятного количества анекдотов, большей частью неприличных, и могут соперничать в этом отношении с "Чапаевым" и "17 мгновениями". Я отобрал наиболее интересные Тайна золотого ключика. Все знают, что Буратино с помощью золотого ключика сумел открыть заветную дверь в каморке папы Карло, где были спрятаны сокровища. Но никто почему-то не задумывался над тем, как эти сокровища могли оказаться в жилище простого плотника. Разгадка тайны проста. До того, как папа Карло отошел от дел и залег на дно, близкие люди звали его доном Карлеоне! Папа Карло долго искал полено с сучком и задоринкой. И к большой радости Мальвины нашел… Папа Карло, войдя в автобус с поленом под мышкой: -Где здесь места для беременных? Сначала Папа Карло вырезал из полена девочку. Когда об этом узнали соседи, они стали называть его старым козлом и другими обидными словами. Папа Карло не вынес пересудов, купил две бутылки вина, и нализавшись сделал ребенку операцию по смене пола... Все-таки вторая бутылка была явно лишней. Сколько раз Карло приучал Буратино к горшку... но за диваном как и прежде появлялись кучки стружки. Папу Карло вызвали в школу по поводу плохого поведения Буратино. После выслушивания нотаций Папа спрашивает: — Ну, а по умственному развитию он как? — Откровенно говоря,… дуб-дубом! — Э! Не скажите! Карельская береза?! Буратино спрашивает у Папы Карло: — Папа, а как в жизни отличать друзей от врагов? — Запомни, сынок! Враги будут дарить тебе спички, а друзья — огнетушитель. Папа Карло жалуется Джузеппе: — Что-то Буратино совсем распустился. — Ну, что поделаешь — весна… - Да сколько же можно этих долбаных Буратин! - сказал Папа Карло, надевая на топор презерватив. Буратино спал, как подрубленный. Буратино любил наряжаться в собачью шкуру, залазить в лодку к Герасиму и, развалившись на корме, орать: -Ну, топи меня, сволочь глухая! По ночам Буратино разговаривал со спичками про инквизицию. Он прекрасно знал, за что сжигали еретиков и ведьм, но никак не мог понять одного – за что сжигали дрова? День рождения Буратино справил классно! С берёзовым соком и матрёшками. Буратино спрашивает у папы Карло: -Папа Карло,а сколько мне лет? -Сейчас распилим и посчитаем ! - Папа Карло. А где моя мама? Почему ты никогда мне о ней не говорил? Папа Карло, где моя мама? Где моя мама?! Где моя мама! - Достал, ты, Буратино! Пойдем. - Папа Карло и Буратино шли вдоль длинного забора. - Мама, мама – звал Буратино. Они остановились. - Вот твоя мама. Буратино увидел доску с дырой от выпавшего сучка. Буратино подходит к дедушке-шарманщику Карло: - Папа, а сделай мне братика! - Э, сынок, слаб я стал. Топор уже не стоит, а виагра на него не действует. Поехал театр Карабаса Барабаса на гастроли в Африку. На улице жарко, охота покупаться. Пришли к речке, но в воду все бояться заходить. Буратино спрашивает, мол чего боитесь? Все: - Тут полно крокодилов! Буратино: - А мне пофиг крокодилы!! После гастролей вернулись они в Россию. Вся толпа сразу побежала к речке, купаются, веселятся. Один Буратино сидит на берегу. Все: - Буратино, ты че?? Прыгай в воду, тут нет крокодилов!! Буратино: - Зато полно бобров!!! На суде идет слушание дела Карабаса Барабаса. Мальвина: -Карабас Барабас – извращенец! Он несколько раз делал мне неприличные предложения! Пьеро: -Карабас Барабас – гомосек! Он и мне делал неприличные предложения! Артемон: -Карабас Барабас – зоофил! Ну, вы поняли, о чем говорю? Адвокат: -Господа, одумайтесь! Что вы говорите?!! Карабас Барабас – хороший человек. Он природу любит... Буратино: -Ой, блин! Только этого мне не хватало! Когда Карабас Барабас появлялся в своем кожаном прикиде, в шлеме и с хлыстом, Мальвина, Пьеро и другие куклы испытывали глубокий оргазм, который Алексей Толстой по недомыслию принимал за страх. Мальвина: - Буратино! Кто ваш любимый поэт? - Есенин! - А любимое стихотворение? - Вот это: И утратив скромность, одуревши в доску, Как жену чужую, обнимал березку - Папа Карло, я Мальвину люблю! - Это хорошо, мой мальчик... - Папа Карло, а я Мальвину люблю! - Это прекрасно, мой мальчик! - Ну папа Карло, ну прибей хоть гвоздик... Юный Буратино прибегает с улицы и взволнованно сообщает Папе Карло: - Папа, папа! А Мальвина сделана из бракованного полена! - Почему ты так решил? - А у нее между ног такая трещина! Пьеро говорит Буратино: - Теперь, когда у нас есть золотой ключик, пойдем отопрем потайную дверцу! - Пьеро, забей на ключик - пойдем отопрем Мальвину! Сидит Мальвина плачет и причитает: - О моя девственность, о моя девственность! Подходит Папа Карло и спрашивает: - Мальвина кто тебя изнасиловал? - Никто, просто Буратино встал передо мной на колени! Пьеро спрашивает Буратино - почему Мальвина ушла от меня к тебе? - А ты сколько раз за ночь можешь? - Ну 3 раза, ну 5. - А я могу и 100, и 200. - А как это? - Потому что у меня есть еще и нос. Буратино утешает рыдающего Пьеро. - Ну, успокойся, дружочек, все будет хорошо. - Да, тебе хорошо говорить! У тебя и сучок, и задоринка есть. А меня все на нитках висит. Я сам даже пальцем пошевелить не могу. - Да, ерунда все это! Главное язык в порядке. А им ты, как мне сказала Мальвина, владеешь как Большой мастер! Пьеро - Мальвине: - И что ты нашла в этом Буратино? - Он - настоящий аристократ! - Этот неотесанный чурбан? - Ах, ты ничего не понимаешь! Он сам уверял меня, что имеет прекрасное генеалогическое древо! Мальвина попросила Буратино проткнуть ей дырочку своим острым носом. Буратино выполнил просьбу Мальвины, но к обоюдному разочарованию второго золотого ключика они не нашли. Буратино переспал с Мальвиной. Оба лежат на кровати. Буратино: О!!!!! кайф!!!!!! Мальвина: Тебе-то кайф! а у меня теперь вся … в занозах! - В жизни может быть все, - рассуждал Буратино после брачной ночи с Мальвиной, - из полена может получиться мальчик, а из девочки - бревно. Приходит Буратино к папе Карло после свидания с Мальвиной и говорит: - Эх папа Карло, не мог полено с двумя сучками найти... -А переверни папа Карло полено вверх ногами – и все могло бы быть совсем по-другому, - грустила Мальвина, глядя на длинный нос Буратино. Буратино спрашивает у папы Карло: -Папа, а почему мне нравится Пьеро, а не Мальвина? -Потому, сынок, что ты сделан из голубой ели. Мальвина зовет свою собаку: - Артемо-о-он! Артемо-о-он! Где ты?! Артемон, ну хватит дуться! Иди сюда. Ты же сам понимаешь, как это глупо ревновать меня к этому деревянному вибратору! Буратино поздно вечером усталый, но довольный возвращается от Мальвины, как вдруг внезапно замечает на придорожном дереве зловещий силуэт дятла. - О я несчастный! Этот негодяй Пьеро выследил нас и нанял киллера! Жила-была Мальвина, которая после встречи с Буратино полюбила упражнения на бревне. Мальвина пришла в ужас, когда узнала, что Папа Карло хочет укоротить длинный нос Буратино за то, что он сует его, куда не следует. Буратино разгадывает кроссворд, Мальвина, пытаясь обратить на себя внимание, заглядывает ему через плечо. - Милый, ну сколько можно говорить... Женский половой орган из пяти букв – это п*зда, а не дупло! Мальвина пришла на прием к гинекологу: - Милочка, да у вас тут полено-с!!! - Значит, я опять от Буратино залетела... Папа Карло запер Буратино и Мальвину в сарайчик: - Припасите на зиму дровишек побольше… - Буратино отдай мне золотой ключик, - взмолилась Мальвина на четвёртый год ношения пояса верности. Буратино приходит к Папе Карло. Я хочу в лесотехническую академию. - Это же твой роддом. - А что у нас за очаг? - Там приемная комиссия. Артемон - Пьеро: - Ты случайно не знаешь, почему Буратино и Мальвина разводятся? - Она жалуется, что он без сучка, он - что у нее нет задоринки! Старенький Папа Карло ужинает с Джузеппе: - Дом построил, сына вырастил, осталось посадить дерево. - Давно пора, этот иждивенец Буратино у тебя уж лет двадцать как без паспорта живет. Пришел Буратино записываться в секцию бокса, а ему говорят: - Мы не можем тебя принять из-за твоего носа. - Вы что думаете, я его попорчу? - Нос может и не попортишь, а вот перчатки наверняка. Побывал Буратино в Амстердаме на улице красных фонарей. Вернулся домой и пожаловал к Мальвине с бэушным светофором. - Буратино, ты, что с ума сошел? Зачем мне светофор? - Отстала ты от жизни, Мальвина. В Амстердаме на каждом доме красный фонарь висит. - Так то ж фонарь, а тут целый светофор. Что теперь в дом ко мне на машинах въезжать будут? - Дура ты, Мальвина. Ни хрена не понимаешь в инновациях. А теперь представь! Повесишь ты светофор над входом в дом и начнешь жить по-европейски. Зажжешь зеленый свет - свободно, зажжешь красный – занято. И красиво, и удобно! - А желтый для чего? - А желтый - это обслуживание по льготному тарифу. - Ну, уж нет! Европа так Европа! Тариф для всех один! - Папа Карло, Пьеро мне сказал, что я никогда не стану евреем? – Это почему, сыночек? - Потому что, меня нельзя обрезать. - Ну, сыночек, Пьеро не совсем прав. Обрезать тебя не сложно. - А вот этого делать не стоит! – раздался протестующий голос Мальвины. - Родился итальянцем, пусть итальянцем и остается. - Буратино! Давай тяпнем по стаканчику! - Не! Мне завтра с утра сдавать на анализ березовый сок! Забирают Буратино в армию. Он высовывается из окна автобуса и кричит Мальвине, которая его провожает: - Ты будешь по мне скучать? - Конечно буду, - отвечает та, поглаживая в кармане недавно подобранный в лесу cучок. Только лишь одним глазком взглянула Мальвина на звездное небо, вспоминая последний долгий и пронзительный поцелуй Буратино. На суде: — Подсудимый Буратино, встаньте. Что вы можете сказать в свое оправдание? — Ну, драться надо — так дерись, учила меня старая черепаха Тортила. — А знаете ли вы, Буратино, где она провела эти свои триста лет? Когда за Буратино закрылась тюремная дверь, прокурор снял шапку и сказал: - Наконец-то я посадил дерево! Буратино смотрит в небо и задумчиво сам себе говорит: "Вот и зачат я был непорочно, и отец мой -плотник..." На Пасху Буратино подарил Мальвине деревянные яйца. "И почему тебя делал Папа Карло, а не Фаберже",- вздохнула Мальвина. КРИЗИС: Финансовый кризис в стране дураков. Мальвина разводится с олигархом Карабасом-Барабасом и выходит замуж за Буратино. - Дорогая, по-моему ты совершаешь глупость, - говорит ей Пьеро. - Карабас, конечно, изрядная сволочь, но богат, а Буратино всегда был беден, как церковная мышь. - Ничего, - с нежностью в голосе отвечает Мальвина. - Зато мой дурачок в любой ситуации останется на плаву! - Нашли дурака! – С ехидной улыбкой ответил Буратино Лисе Алисе и Коту Базилио на их предложение закопать денежки в поле чудес и вырастить денежное дерево. - Я лучше положу денежки под 1000% годовых в МММ и буду спать спокойно. Буратино посещал папу Карло только летом. Зимой опасался – тому часто не хватало дров... - Кризис, Буратино, - приговаривал Папа Карло, таща Буратино, - теперь будешь жить в камине. Страшно даже подумать, сколько бы мог стоить сейчас Буратино, если бы у папы Карло была фамилия Страдивари! Режиссер объясняет молодой актрисе (которой предстоит играть Мальвину) сцену: - Вы сидите в комнате. Врывается Карабас-Барабас, связывает вас и насилует. Понятно? - Да, но скажите, Карабас будет красив? - Конечно. - Тогда зачем ему меня связывать? Надоело Буратине жить - он взял дрель и засверлился. На поляне неподвижно лежал Буратино, а над ним черными воронами кружили дятлы... Причина смерти Буратино - заражение берёзового сока. -Он и сейчас продолжает дарить нам тепло, - вздохнула Мальвина, подбрасывая в очаг остатки Буратино. На большом зелёном листе кувшинки сидит лягушка и смотрит на дорогу. Подскакивает вторая: - Ждёшь? - Жду. - Принца? - Нет. - То есть как? - А вот так! Э-эх... Это вы идиотки всё ждете своих принцев. А что в них такого особенного? Принцев - пруд пруди. А Буратино... (вздох) Буратино он один. Водка "Буратино" - почувствуй себя дровами! Антропоморфный дендромутант - так по научному называют Буратино. Учительница: - Дети, кто знает, кем был Буратино по национальности? Девочка тянет руку: - Я думаю, что Буратино был ИТАЛЬЯНЕЦ! Учительница: - Молодец- ПЯТЬ! Вовочка, гневно орет на весь класс: - НЕ СОГЛАСЕН! НЕ СОГЛАСЕН! Буратино был КАВКАЗЕЦ! Учительница: - ПОЧЕМУ?! Вовочка, размахивая книгой: - Здесь, по-русски написано "Папа Карло взял чурку и сделал из него Буратино!!!"

ВЛАДИМИР-III: Возникает вопрос: предполагали ли создатели фильма (и заодно - книги) о таком эффекте? А что, кто-нибудь в этом СОМНЕВАЕТСЯ???? Это заставляет посмотреть на советскую культуру совершенно с другой стороны. Фильмы, аналогичные "Буратино" (или "Добро пожаловать, или Посторонним вход воспрещен") могли появиться только в СССР. В США, например, их бы не пустили дальше полулегальных порноканалов. Почему? Потому что в СССР "не было секса". А в США был. И секс в США был "грехом". Что с них взять? Христианская страна. СССР христианской страной не был. Поэтому у нас секс и грех - совершенно разные понятия. Вот уже за одно это достижение (а были и другие) я готов примириться с репрессиями и нехваткой колбасы. Я, находясь в трезвом уме и здравой памяти, меняю то на это. Такая вот у нас была цивилизация! Наша - СОВЕТСКАЯ.



полная версия страницы