Форум » Библиотека и кинозал » Кубриковская "Лолита"... спортил песню! » Ответить

Кубриковская "Лолита"... спортил песню!

ВЛАДИМИР-III: Наконец-то полностью посмотрел фильм Стэнли Кубрика "Лолита" (1962) - http://video.yandex.ru/users/jim581/view/43/ и аннотация оттуда же: [quote]Название: Лолита Оригинальное название: Lolita Год выпуска: 1962 Жанр: Драма Выпущено: Великобритания Режиссер: Стэнли Кубрик В ролях: Джеймс Мейсон, Шелли Уинтерс, Сью Лайон, Гари Кокрелл, Джерри Стовин, Дайана Деккер, Лоис Максуэлл, , Сек Линдер, Билл Грин, Ширли Дуглас О фильме: Данная картина и раньше-то не считалась удачной, а режиссёр Стенли Кубрик сразу после съёмок вообще раскаялся в том, что напрасно взялся за экранизацию, в принципе, непереводимой на язык кино прозы Владимира Набокова. Сам писатель, который выступил как сценарист и даже номинировался на «Оскар» (!), позже не претендовал на сотрудничество в кино, предоставив возможность другим мучиться над проблемой кинематографического переложения своего изумительного, блестящего литературного письма. Но спустя годы фильм «Лолита» устарел ещё больше, кажется бледной и блеклой иллюстрацией нашумевшего романа. Своего рода отстранённость и остранённость набоковской манеры, его игра в интеллектуала, наблюдающего как бы равнодушно и бесстрастно за происходящим (нет ли в этом влияния писательского увлечения энтомологией?!), литературный эпатаж, розыгрыш и подзадоривание читателя разными пикантностями, — всё это приняло у Кубрика гораздо более холодный, неэмоциональный, суховатый, созерцательно-рациональный оттенок...(Сергей Кудрявцев) Интерестные оттенки, удивительные образы... Фильм по Лолите снять нельзя исключительно потому, что законодательство стран Европы и США предусматривает за попытку его создания тюремные сроки. Проза Набокова - это проза не педофильская, а вот фильм точно получится педофильским. Именно в этом-то и секрет неудачных экранизаций. Я бы не снимал вообще. Задействовать в роли 12-и летней девочки довольно привлекательных тетенек и тинэйджеров лет 15-и можно, но ведь сам герой Набокова дает конкретное описание своей страсти, на которой все строится. Он подчеркивает, что женщины ему не интересны. Главная героиня должна вызывать у зрителя ярость, жалость, сострадание, а не сексуальное возбуждение, так как зритель - не Гумберт У зрителя, который видит вместо девочки тетю, нет ощущения аморальности происходящего, эфемерности мирка, который построил Гумберт, нет понимания того, о чем идет речь. С другой стороны, экранизация должна быть очень дорогой, так как в романе описывается Америка, ее огромный мир, достопримечательности, отели... Вот поэтому невозможно передать прозу Набокова. Но я всегда говорю, - лучше уж хоть фильм посмотреть, если книги не читал. Так что смотрите.... [/quote] Автор аннотации, в принципе, все выразил, что следует выразить. Подмена 12-летнего оригинала Набокова 14-летней героиней Кубрика портит все и сразу. Это какое-то извращение, аналогично тому, как если арию Джульетты поет 50-летняя примадона. Все очарование сразу теряется. Не то! Хотя в самом фильме есть ряд интересных режиссерских находок, но уж больно "по мотивам". Клэр Куильти так вообще наговаривает по ходу фильма больше реплик, чем главный герой. Он там, между прочим, читает цикл лекций о романе Пастернака "Доктор Живаго" (ну а это зачем Кубрик сюда притащил?? Анахронизм. Действие романа происходит в 1947-1952, а первое издание «Доктора Живаго» вышло 23 ноября 1957 года в Милане у Джанджакомо Фельтринелли, причем на русском языке). Куильти временами напоминает свой роговой оправой очков советского работника культуры тех лет (даже точнее Тихонова в фильме "Доживем до понедельника"). Учитывая лояльность к нему Лолиты, Кубрик постарался сделать его как можно привлекательнее. Кстати, Гарольд Гейз - православный. Да-да! В одном из эпизодов (Г.Г. явился впервые в рамздельский дом г-жи Гейз) виден его круглый портрет и урна с прахом, стоящая на фоне православной иконы-складня. Если учесть, что г-жа Гейз 1912 года рождения (она - ровестница Волокушиной - подельницы П.Ручечникова из "Места встречи"), то Г.Гейз должен быть 1892 года рождения. Обрусевший немец, эмигрировавший в годы революции в США? В США кремация получила распространение после 1792 года. В общем, спортил песню Кубрик...

Ответов - 4

Фофан: кто что спортил? соавторм сценария был сам Набоков, он же одобрил кандидатуру 15-ти летней Сью Лайон на роль Лолиты... Не ндравиццо - так и скажи!

ВЛАДИМИР-III: Фофан пишет: соавторм сценария был сам Набоков Так это он туда Пастернака приплел? Фофан пишет: так и скажи! Режиссер не мог себе позволить то, что позволил писатель (забавно, но, как известно, уголовные санкции не распространяются на порнорассказы соответствующего содержания), и весь фильм "отвлекался" на посторонние темы.

ВЛАДИМИР-III: Подробнее о том, как снимался фильм: До «Заводного Апельсина» и «Одиссеи 2001 года» было довольно далеко. До, во время, и после съемок «Лолиты» Кубрик ухитрялся работать над «Спартаком» с Керком Дугласом. Работа шла тяжело, постоянно прерываясь на выяснение отношений, то между режиссером и студией, то между режиссером и актерами. Тем не менее, именно в этот период Кубрик успел прочитать «Лолиту» Набокова, и перечитать не раз, а затем, заказать сценарий Калдеру Уиллингему, после отказа самого Набокова браться за это. Нельзя сказать, что Набоков испугался, просто как любой «отец», он с опаской относился ко всем чужим, кто так или иначе хотел приблизиться к его «бедной девочке». Тем более, в это время (1960-1962 гг.) Набоков, только что переехал в Швейцарию с семьей, где все летние месяцы с удовольствием проводил в «Гранд-отеле» в Лугано. Именно туда ему телеграфировал Кубрик, возмущенный финалом сценария Калдера Уиллингема (где главные герои – Гумберт и Лолита – женятся, - что можно придумать нелепей): «Убежден, что вам справедливо не нравится женитьба. Книга – шедевр и ей надо следовать, даже если множество людей и правил будут это осуждать. Если финансовые условия приемлимы, пожалуйста, свяжитесь со мной…». Набоков обещал подумать. Он понял, что необходимость делить Лолиту еще с кем-то – неизбежна. И вскоре, а именно в марте 1961 года, он вместе с женой вернулся в Голливуд. Его встречи с Кубриком на студии «Юниверсл» стали частыми. Они подолгу обсуждали все перепетии сценария, и именно теперь стало ясно, что роман «Лолита» не ляжет в рамки экранизации без ущерба для сюжета. Все начиналось с того, что найти актрису, в силах и возможностях которой будет воплотить образ Лолиты таким, какой он был создан Набоковым, - нет возможности. Набокова мучила недоговоренность, Кубрик не хотел отступать от романа, в довершении чего, когда фильм был снят и смонтирован, оказалось, что от романа Набокова там, практически ничего не осталось. И проблема была даже не в том, что Сью Лайон было – 15, что согласитесь, не одно и то же с 12-ю годами, просто в последний момент Кубрик лишился явной поддержки Набокова, который уже понимал, что ему придется проститься с его истинной Лолитой. Ее хотели растиражировать, ее забирали из внимательных и заботливым рук писателя. Но оказавшись в иной, нелитературной среде, Лолита утрачивала свои чары, если не сказать душу. В качестве продюсера был заявлен Джеймс Харрис, который практически сразу заявил: «…мы не будем связываться со склонностью Гумберта к девочкам. Нас не интересовали извращения…». Так соль «Лолиты», ее смысл и бурное подводное течение, были утрачены с самого начала. Именно, отношение к «странной любви» Гумберта к Лолите, как к сексуальному извращению, перевернула в романе все с ног на голову. Как можно описать психическое или сексуальное отклонение так, чтобы все окружающие не воспринимали его, как отклонение? Для этого надо быть Набоковым. Для этого надо сдружиться с чем-то бредово идеальным, отделенным от жизни морально-традиционным, соединив в одном миксере хрупкость и невинность бабочкиных крыл и садистскую жестокость энтомолога, накалываюшего эту бабочку на булавку в угоду своим научным и эстетическим потребностям. Не стала ли сама Лолита, нереальная и призрачная на страницах романа этой самой бабочкой, которую Набоков так безжалостно наколол на булавку своего эгоцентризма и честолюбия? Кубрик понял, что проиграл. Он понял, что не может сдержать обещания, данного Набокову, - сохранить его роман в целости и сохранности. В итоге Кубрик воплотил на экране эту страшную пропасть между экранной и литературной Лолитой. Он наделил Лолиту хищной сексуальностью, в то же время, смягчив цинизм и деспотическую страсть Гумберта. Он развел их по разные стороны смысла, еще более, чем это сделал сам Набоков. И не цензура одна была виновата, нет. Просто история Лолиты соблазняющей была предпочтительнее в американском кинематографе, нежели история соблазняемой Лолиты. И все-таки Кубрик мучался. Снимал и мучался. Набоков отдалялся от него все больше и больше. Работа над сценарием уже была закончена, а Кубрик, еще не отсняв и половины фильма, пытался предугадать хотя бы примерную реакцию общественности и профессионалов от кино на будущий фильм, - ибо всемирная слава романа не могла служить гарантией успеха для экранизации. Позже, выработав, более или менее, верную концепцию, Кубрик решился гласно определить суть своей работы: «Речь идет об аутсайдере, чужаке, который со страстью преступает общественные нормы…Это преступник, маньяк, поэт, влюбленный, революционер…» (Там же). Однако, спустя шесть лет, Кубрик резко изменил свою точку зрения, выдав высказывание о Гумберте, как об аутсайдере за рекламный трюк, служивший усыплением бдительности цензуры. Теперь он уже говорил о том, что действительно являлось приоритетным для него в период работы над «Лолитой»: «…Фильм должен бы обладать такой же эротической силой, как и роман. Хотя в фильме сохранялась психология персонажей и настроение романа…в нем не было столько эротики, сколько можно было бы вложить сейчас. Если бы мы приблизили его к роману, он оказался бы более популярным…». О чем говорил Кубрик, что он пытался выразить? То, что так и не смог донести до зрителя суть набоковского романа? Что же, в свою очередь, было сутью литературной «Лолиты»? Патологическая болезненность Г.Г., нашедшая выход в любви к малолетней нимфетке или же изначальная болезненность писательского воображения, наделившего воспоминания Гумберта столь пластически-закодированным языком? Или желание автора оправдать Гумберта, сложив к его ногам тему фатальности и несправедливого осуждения («он хотел всего лишь любить, а мы его так жестоко…»). А может Набоков, болея «Лолитой» чуть ли не с самого начала своей писательской карьеры, реализовал в ней своего маленького демона, своего «черного двойника», наделив его саркастическим прозвищем – Гумберт. Кубрик действительно хотел сделать фильм таким же эротичным, как и сам роман, забыв о том, что именно в восприятии людей роман обрел довольно шокирующую окраску, на самом же деле, в нем не больше эротики, чем в действиях мастурбирующего под одеялом подростка. Режиссеру не удалось увидеть в литературном источнике множество смысловых оттенков, благодаря которым роман балансирует на грани фарса и всепоглощающей иронии. Тем не менее, купив права на экранизацию за 150 тысяч долларов, имея на руках сценарий самого Набокова, Кубрик приступил к набору актерского состава, который в результате оказался довольно слабым. Сначала Кубрик видел Лолиту в актрисе Тьюзди Уэлд, которая в свои семнадцать лет уже имела богатый кинематографический и жизненный опыт, включая десяток фильмов, несколько передозировок от наркотиков и, практически, конечную стадию алкоголизма. Это был фальстарт, от которого Кубрик перекинулся на модельные агентства, бродвейские закрома и рекламные передачи, населенные «ангелочками от кино». По ходу дела свои ремарки вносил Набоков. Однажды он сказал Кубрику, что роль Лолиты должна играть не девочка-подросток, а существо взрослое, но с лицом подростка, например, карлица. Кубрику стало плохо от такой идеи, он не сразу проник в идею фальшивого детства, которую ему довольно навязчиво предлагал Набоков. В конце концов, было решено на роль Лолиты взять малоизвестную актрису, что обусловило большие проблемы с поиском актера на роль Гумберта. Здесь была нужна настоящая «звезда», ибо для съемок фильма требовались дополнительные финансовые вливания, которые невозможно было бы получить, не умаслив при этом студию актером, чье участие в проекте обеспечивало бы хорошие сборы. Сначала Кубрик остановился на англичанине Джеймсе Мейсоне, подобно тому, как Эдриан Лэйн в 1995 году выбрал на эту роль тоже англичанина Джереми Айронса. Мейсону было 52 года, к тому же, он сам состоял в интимной связи с молоденькой актрисой. Эта роль могла спасти его умирающую карьеру, но погубить фильм. Он предложил на роль Лолиты свою взбалмошную дочь Портленд, от чего Кубрик отказался сразу же, дав, однако, обещание подумать. Параллельно работе над «Лолитой», велись съемки «Спартака» и набравшись смелости, Кубрик предложил опасную роль Гумберта Лоуренсу Оливье. После важного обеда, последний дал согласие, но отойдя на несколько шагов от гостей, спустя два или три часа, Оливье сообщил Кубрику, что отказывается. Это было ударом, ибо продюсер фильма Харрис уже праздновал победу. Чтобы получить хоть какие-нибудь финансовые средства для поддержания кинопроекта, Харрис и Кубрик даже окунулись в азартные игры, - биржа, бега, карты, казино, - реальная довольно крупная денежная сумма позволил им выиграть время. И все-таки именно Джеймс Мэйсон выиграл поединок с такими признанными мастерами, как Питер Устинов и Лоуренс Оливье, за роль Г.Г. Он стал им, вопреки всему, даже вопреки недовольству Набокова, - не таким тот видел своего «двойника» и соперника. Тем не менее, Мэйсон был утвержден на роль, а в июне 1960 года Харрис сказал Кубрику, что нашел Лолиту. Ею оказалась рыжеволосая блондинка, фигуристая, с годичным опытом работы на ТВ. Ей было четырнадцать лет, и ее звали Сью Лайон. Кубрик сомневался на ее счет, но все-таки отправил ее фотографию вкупе с фотографиями других претенденток Набокову, который сходу указал на нее, сказав: «Это – она…». Участь Сью Лайон была решена. Она так и осталась заурядной актрисой, не вырвавшейся за пределы дешевых сериалов и рекламных роликов, но в истории американского кинематографа она осталась как «та девушка, что сыграла Лолиту у Кубрика…». С приходом Сью Лайон все пошло своим путем. На остальные роли, - Шарлотты и Куильти, - без дополнительных баталий были приглашены Шелли Уинтерс и Питер Селлерс. В этот момент выяснилось, что Набоков хочет внести некоторые изменения в сценарий. Кубрик занервничал, но согласился. В результате он получил четырехсотстраничную рукопись, исписанную бисерным почерком писателя. Кубрик внес необходимые, на его взгляд, изменения (не оставив от сценария Набокова камня на камне, чем нанес ему страшную обиду), сократив его почти в два раза и в августе 1960 представил его на всеобщее обсуждение. Сценарий был утвержден, подписаны окончательно контракты с Мейсоном и Лайон, оставалось найти студию, которая взялась бы за реализацию проекта. При наличии внешне добротного актерского состава, начальный бюджет картины был повышен до 1,75 млн. долларов, что было очень неплохо. Съемки «Лолиты» начались в октябре 1960 года на студии АВРС недалеко от Лондона. Кубрик пригласил оператора Освальда Морриса, искусного в области «черно-белого «настроенческого кино», но потом начались конфликты - режиссер и оператор постоянно ругались, ибо Кубрика абсолютно не устраивало, то, какую атмосферу в фильме создает Моррис. Он довольно жестоко поступил с маститым оператором, в дальнейшем досняв некоторые эпизоды собственноручно, а до этого, пригласив поработать над натурными съемками оператора Боба Гаффни. Первой же ошибкой Кубрика стало то, что во главу угла он поставил борьбу двух мужчин – Клэра Куильти и Гумберта - за право обладания Лолитой. Вторым промахом режиссера стало «гипертрофированное взросление Лолиты», включая розовые очки-сердечки, отсутствие возрастных прыщиков, детских ссадин на коленках. Лолита была уже сформировавшимся традиционным женским характером, начиненным известными уловками сексуально-эротического свойства. В ней не было угловатости девочки-звереныша, постигающей секс ради интереса, а не ради наслаждения. Хотя были удачные эпизоды-цитаты, отсылающие зрителя к литературному первоисточнику. В окончательном варианте «Лолита» Кубрика длится 153 минуты, на 16 минут больше, чем «Лолита» Лэйна, но разница между двумя этими кинотворениями огромная. Но об этом – позже. Надо заметить, что все действие в кубриковском фильме, крайне динамично и сжато, режиссеру даже удалось преодолеть ту дорожную однообразно-статичную монотонность, при кажущейся диалектичности, которой пронизан роман Набокова. Кубрику удалось многое, но ему не удалось главное: душа набоковской Лолиты так и не посетила фильм, она осталась где-то далеко, за границами экранизации, может быть, в отместку за то, что ее посмели потревожить. http://stories.pageforyou.ru/story_tune.php?id=4480&id_auth=239


ВЛАДИМИР-III: Кстати, деталь фильма 1962 года - когда Куильти Клэр ездит по США и читает лекции о творчестве Пастернака (собственно, это и есть его мотив ездить по всей стране за Г.Г.) - очень знаковая. Дело в том, что Набоков люто ненавидел Пастернака. Трудно сказать за что конкретно, но терпеть не мог. Просто по факту существования. ИМ всерьез считал, что Нобелевская премия 1957 года должна быть присуждена ему, а не Пастернаку. В этом проявлялась подспудная зависть Набокова к нобелевскому лауреату 1933 года - Бунину, который, с т.з. Набокова, ничуть не лучше его самого. Так что читать лекции о творчестве Пастернака (для 1947 года - это анахронизм, но поскольку действие в фильме перенесено на десять лет вперед, то как раз) - это клеймо. И сам бы убил Пастернака, как Гумберт Куильти.



полная версия страницы